来小兮 Lai Xiaoxi (1970er)

   
   
   
   
   

第四个路口

Die vierte Kreuzung

   
   
你坦露着。日复一日的 Du äußerst dich offen. Ein Tag nach dem anderen
衰退。第四个音符 Schwindet. Die vierte Note
落光叶子。默默翻阅着小树林—— Weht alle Blätter herunter. Still schlägt sie im kleinen Wald--
左边的忧伤部位 Die schwermütige Stelle auf der linken Seite nach
倒地的玉米秸,做了你 Die auf die Erde gefallen Maishalme werden zu deinem
黄昏的发饰 Haarschmuck der Abenddämmerung
风推动着你。缓缓爬行的列车 Der Wind bringt dich in Schwung. Der langsam kriechende Zug
推动着脊背 Bringt den Rücken in Schwung
我的一只脚,正落入你的褶皱 Mein einer Fuß
喊出一颗尘埃。一片草叶的记忆 Schreit ein Staubkörnchen heraus. Die Erinnerung eines Grasblattes
和破碎。你走过必经之路 Und Zerbrechen. Du gehst die Straße, die du gehen musst
我走进你 Ich trete in dich ein
像一滴水,滴入我的暮年 Wie ein Wassertropfen, der in meinen Lebensabend tropft